নিসা ও রফাসু শব্দ দুটি নিয়ে আমার উপলব্ধি

1 September 2025 • 21:52 0 মন্তব্য
নিসা ও রফাসু শব্দ দুটি নিয়ে আমার উপলব্ধি

নিসা ও রফাসু শব্দ দুটি নিয়ে আমার উপলব্ধি 

 

‘স্ত্রী’-এর আরবী প্রতিশব্দ হলঃ زَوْجَة (যাওজাহ্) ও سَيِّدَة (সায়্যিদাহ্)।

 

সূরা আন নিসা (আরবি ভাষায়: سورة النساء, Sūratu an-Nisā, অর্থ "মহিলা") বা নারী

 

সুরা বাকারার ১৮৭ আয়াতে আছে “আররফাসু ইলা নিসাইকুম الرَّفَثُ اِلٰی نِسَآىِٕكُمْ যার অনুবাদ করা হয়েছে সহবাস কর স্ত্রীদের সাথে”। এখানে রফাসু অনুবাদ করা হয়েছে সহবাস আবার একই আয়াতে বাশিরুহুন্না تُبَاشِرُوْهُنَّ শব্দের অর্থ করা হয়েছে সহবাস অথচ আরবী একাধিক শব্দের একই অর্থ হওয়ার সুযোগ নাই এবং বাশিরুহুন্না تُبَاشِرُوْهُنَّ যার প্রকৃত অর্থ হতে পারে সুসংবাদ।

 

এই আয়াত বিশ্লেষনে আমার বেশ কিছু প্রশ্ন মনে উদয় হয়েছেঃ


১। কোন সময়েই রাতে স্ত্রী সহবাস নিষিদ্ধ নয় বরং যদি বলা হতো সিয়ামের দিনে সহবাস নিষিদ্ধ করা হলো তাও কিছুটা যুক্তিযুক্ত হতো। যদি কেহ বলে পূর্ববর্তীদের সিয়ামে রাতে সহবাস নিষিদ্ধ ছিল তাই এমনটা বলা হয়েছে সেটাও গ্রহনযোগ্য নয় কারন প্রকৃত কোরআন একটি পরিপূর্ন বিধান যা অন্যের ব্যাখ্যার মূখাপেক্ষী নয়।


২। যদি ধরে নেই সিয়ামের রাতে স্ত্রী সহবাস বিধানভূক্ত তবে যারা বিপত্নীক বা অবিবাহিতদের কি সিয়াম নেই। সিয়াম কি শুধূ পুরুষের, নারীদের জন্য কি সিয়াম নাই?


৩। আবার যদি নারী ধরে নিয়ে অনুবাদ করি তবে পরিবারে স্ত্রী ছাড়াও মা বোন কন্যাসন্তান থাকে যারা নিসার অন্তর্ভূক্ত।


৪। একই আয়াতে উল্লেখিত শব্দের অব্যাবহিত পরেই রয়েছে “তারা তোমাদের পোশাক তোমরাও তাদের পোশাক هُنَّ لِبَاسٌ لَّكُمْ وَاَنْتُمْ لِبَاسٌ لَّهُنَّ” যার অর্থ পোশাক ধরে নিলে মানুষের তৈরী পোশাক না পডে কি নিজেরা নিজেদের পোশাক হিসেবে জড়িয়ে বসে থাকবে নাকি এখানে বুঝবে যে তারা একে অপরের পরিপূরক?

 

আয়াতে রফাসু অর্থ যদি হয় সম্পৃক্তকরন ও নিসা অর্থ যদি হয় অধিনস্ত তবে আমি আয়াতে কোন প্রকার বৈপরীত্য দেখি না বরং পূর্ণ সেন্স মেইক করে।

গবেষণা
0
জন পছন্দ করেছেন

মন্তব্য (0)

কোনো মন্তব্য নেই